Du sollst keine anderen Götter neben Dir haben, erlebe die Göttlichkeit in Dir!

Samstag, 6. Dezember 2014

Ist der IS eine "Kreatur des CIA"?


 
  Quelle: http://quer-denken.tv/


 (von Niki Vogt)  Der stellvertretende Stabschef der iranischen Streitkräfte, Brigadegeneral Massoud Dschazayeri, sagte jetzt öffentlich, der IS sei eine Kreatur der CIA. Die Terrormiliz „Islamischer Staat“ (IS), die einen bedeutenden Teil des  irakischen Territoriums unter ihrer Kontrolle hält, entwickelt sich zu einem übermächtigen Faktor in der gesamten islamischen Welt. Die Beweise, daß ISIS/IS eine von den USA und den Saudis initiierte, ausgebildete und finanzierte professionelle Terror-Organisation ist, sind bekannt und offensichtlich. Wir wollen aber nicht  die bekannten Quellen abschreiben, sondern haben uns die Mühe gemacht, ein sehr wichtiges Zeitdokument hierzu für Euch auf Deutsch zu übersetzen.

In einer offiziellen Erklärung von Dschazayeri, dem stellvertretenden Stabschef der iranischen Streitkräfte, die am Donnerstag von iranischen Medien veröffentlicht wurde, heißt es unter anderem: „Während Washington erklärt, es führe einen Kampf gegen den IS, werden uns Dokumente zur Verfügung gestellt, die beweisen, dass diese Gruppierung eine Kreatur der CIA ist.“ und weiter: „Der Umstand, daß die USA seit Beginn der Bildung ihrer Koalition Waffen und Uniformen an den IS geliefert haben, zeigt einen verlogenen Charakter ihrer Aussagen über den Kampf gegen die Islamisten“, so der Brigadegeneral.

Der Begründer der Dschihadistischen Bewegung und Ex-Kommandeur der Al-Qaeda, Sheikh Nabil Najim, redet Klartext. Najim ist ein ranghoher Kommandant und ein Cheftheoretiker dieser Terrororganisationen. Er gibt in diesem Interview auch interessante Einblicke in die ideologischen Strukturen, die religiös-religionstheoretischen Hintergründe und die Geisteswelt dieser Bewegungen, und welche Beziehungen und - für uns Außenstehende schwer nachvollziehbaren - Konkurrenzen und Differenzen es zwischen den verschiedenen Organisationen gibt. Wir haben hier im "Westen" eigentlich  kaum eine Vorstellung, was in der Region zwischen Türkei, Iran und Ägypten eigentlich geschieht und warum.  Najim erklärt sehr gut die Hintegründe. Es ist ein langer Text, aber lohnt sich unbedingt, zu lesen.

Diese Aufzeichnung ist vom 2. Juli 2014. Dementsprechend sind die umstrittenen Köpfungsvideos noch kein Thema.
Ein äußerst aufschlußreiches Video!

Hier das Video, dazu die originale Verschriftung und Übersetzung (in Blau). Besonders wichtige Stellen sind in Rot angemerkt.



With us here in the studio Sheikh Nabeel Naiem former founder of Jihad Organization & expert in Islamist groups, welcome.
Bei uns im Studio ist Scheich Nabil Nahim, ehemaliger Begründer der Dschihad Organisation und Experte für islamistische Gruppen. Willkommen.

 
Noting that you were in Afghanistan with Osama Bin Laden & Dr. Ayman Zawahri, in accommodation and also in prison with Dr. Ayman Zawahri, can we say now you retired from Al-Qaeda?
Sie waren in Afghanistan mit Osama Bin Laden und Dr. Ayman Zawahiri, und Sie wohnten zusammen und waren zusammen im Gefängnis mit Dr. Ayman Zawahiri. Kann man sagen, sie haben sich nun von der Al-Qaeda zurückgezogen?

Nabeel Naiem: Not really, they are the ones who deviated, we went there to fight the Soviet invasion of Afghanistan, and there was almost a unanimous agreement among Islamic clerics that time on that (Jihad against Soviets), and after that they deviated and turned their activities against Islamic and Arabic countries, and they committed the prohibited which is killing Muslims, and at the same time after the death of Osama Bin Laden, Al-Qaeda turned into a mercenary (group).
Nein, eigentlich nicht, sie waren diejenigen die vom Weg abwichen. Wir sind dorthingegangen, um die sowjetische Invasion in Afghanistan zu bekämpfen. Es gab damals eine einhellige Übereinstimmung bei den islamischen Geistlichen für diesen Dschihad (heiligen Krieg gegen die Sowjets), und nachdem sie vom Weg abwichen und ihre Aktivitäten gegen islamische und arabische Länder richteten, und begingen, was verboten ist, nämlich das Töten von Muslimen - und zur selben Zeit, nach dem Tode Osama Bin Ladens, wurde aus der Al-Qaeda eine Söldnertruppe.

- You are one of the founders of Jihad in Egypt, and you were at the beginning times of Al-Qaeda so to speak, can a member of that rank distance himself from Al-Qaeda, leave the organization? Will the organization leave him? Some say it is not accepted in the ideology of the organization.
Sie sind einer der Gründer des ägyptischen Dschihads, und Sie waren bei den Anfängen der Al-Qaeda dabei, kann man so sagen. Kann denn ein Mitglied dieses Ranges sich von der Al-Qaeda distanzieren, die Organisation verlassen? Läßt dienOrganisation das zu? Manche sagen, die Ideologie der Organisation läßt das nicht zu.

Nabeel Naiem: No, the organization deviated, they became Takfiris, they are killing Muslims.. Am I fighting Jihad (holy war) to go to hell or seeking heaven?!
Nein,die Organisation ist vom Weg abgekommen. Sie sind Takfiris geworden, sie töten Muslime ... Kämpfe ich einen heiligen Krieg (Dschihad) um in die Hölle zu kommen oder will ich in den Himmel? 

What is the cause of Jihad? (whoever kills a believer intentionally – his recompense is Hell, wherein he will abide eternally, and Allah has become angry with him and has cursed him and has prepared for him a great punishment) [Quran 4:93]
Was ist  die Sache des Dschihad? (wer auch immer einen Gläubigen absichtliche tötet, dessen Vergeltung ist die Hölle, in welcher er ewig bleibt, und Allah ist zornig geworden über ihn und hat ihn verflucht und ihm eine große Bestrafung bereitet) [Koran 4:93]

- Did they call you a Kafir (non-believer) now?
Haben sie Sie jetzt einen Kafir (Ungläubigen) genannt?

Nabeel Naiem: The high ranks, like Ayman, no, they did not, but the small lads they’re the ones who consider me Kafir.
Die höheren Ränge, wie Ayman, nein, die haben das nicht. Aber die kleinen Kerle, sie sind diejenigen die mich für einen Kafir halten.

- The natural question one would ask: Why wouldn’t some who considers you Kafir try to assassinate you?
Die Frage, die sich natürlich stellt ist: Warum sollte jemand, der Sie für einen Kafir hält, Sie nicht ermorden?

Nabeel Naiem: No, I’m a legend. I have a history those same boys are astonished with my history, and they wonder why I changed, I was the cloud above those boys.
Nein, ich bin eine Legende. Ich habe eine Geschichte. Dieselben Jungs staunen über meine Geschichte, und sie fragen sich, warum ich mich geändert habe. Ich war die Wolke über diesen Jungs.

I was a solid warrior and I fought and have a horrible history whether inside Egypt or outside it, I’m not just a lad, or someone who just joined, I was everything in the organization.
Ich war ein stabiler Krieger und ich habe gekämpft und habe eine furchtbare Geschichte, ob nun in Ägypten oder außerhalb. Ich bin nicht einfach nur irgendein Typ oder jemand, er nur mitgemacht hat. Ich war alles in derOrganisation.

- I mean now after the Takfiri ideology (labeling people as Kuffar – non-believers) why nobody tried to liquidate you with this Takfiri ideology?
Ich meine - jetzt, nach der Takfiri-Ideologie (Leute als Kuffar - Ungläubige - zu bezeichnen), warum versuchte keiner Sie zu liquidieren aufgrund dieser Takfiri-Ideologie? 

Nabeel Naiem: This is with God’s grace upon me, and then I have a history. When they get to know my history ... none of them have achieved the history I did.
Das liegt an Gottes Gnade mit mir, und dann habe ich eine Geschichte. Wenn sie diese Geschichte erfahren ... keiner von ihnen hat so eine Geschichte erlangt, wie ich sie habe.




- Back to the questions I understand you’re telling me the main structure of Al-Qaeda does not exist anymore. Are we
talking now about schism? Can we say that (Daesh) ISIS is part of Al-Qaeda?

Zurück zu den Fragen. Wenn ich recht verstehe, sagen Sie mir, daß die Hauptstruktur der Al-Qaeda nicht mehr existiert. Reden wir hier über ein Schisma? Kann man sagen, daß (Daesh) ISIS ein Teil von Al-Qaeda ist?

Nabeel Naiem: No, the old commanders have left the whole organization, only Ayman is left and around him a few we call them mentally retarded or crazy, Takfiri people. But all the founders have left, some died and the others just left.
Nein, die alten Anführer haben die ganze Organisation verlassen, nur Ayman ist übrig und um ihn herum einige wenige - wir bezeichnen sie als geistig behindert oder verrückt, Takfiri-Leute. Aber alle die Gründer sind gegangen, manche sind gestorben, und die anderen sind weggegangen.

As for ISIS, it follows the ideology of Al-Qaeda organization, which was found by Sayyed Imam Sherif and put it in his book Al Jamei Fi Talab Al-ilm Al Sharif (Bible of Seeking Honorable Learning), & it’s one of the most dangerous books circulated in the world, and it’s translated to all languages by the way, Kurdish, Urdu, Persian, Turkish ... etc.
Was ISIS angeht, die folgen der Ideologie der Al-Qaeda-Organisation, die von Sayyed Imam Sherif gegründet wurde und in sein Buch "Al Jamei Fi Talab Ab-ilm Al Sharif" (die Bibel des Suchens von ehrenhaft
em Lernen) eingetragen wurde.

- You say that ISIS is a branch of Al-Qaeda?
Sagen Sie damit, daß der ISIS ein Zweig der Al-Qaeda ist?

Nabeel Naiem: It adopts the ideology of Al-Qaeda. ISIS was established in 2006, we created Al-Qaeda since 1989.
Er nimmt die Ideologie der Al-Kaida an. ISIS wurde 2006 etabliert, wir haben Al-Qaeda seit 1989 geschaffen.

- Explain to me now the position of Dr. Ayman Zawahri from ISIS and Abu Bakr Baghdadi (head of ISIS), what do they consider him?
Erklären Sie mir jetzt die Stellung von Dr. Ayman Zawahiri, aus Sicht der ISIS und Abu Bakr Baghdadi (Anführer der ISIS), für was halten sie ihn?

Nabeel Naiem: He (Zawahri) asked Abu Bakr Baghdadi to pledge allegiance to him (as the Emir..) but Abu Bakr Baghdadi, since he’s basically a U.S. agent, told him: we are the people of cause, the cause of liberating Iraq, Syria and so. You’re the one who should pledge allegiance to us, Ayman (Zawahri) refused so there was a dispute and a fight between them.
Er (Zawahri) forderte Abu Bakr Baghdadi auf, ihm (als Emir) Gefolgschaft zu versprechen, aber Abu Bakr Baghdadi, der im Grunde ein US-Agent ist, sagte zu ihm: wir sind die Leute einer Sache, der Sache, den Irak Syrien und so weiter zu befreien. Du solltest uns Gefolgschaft schwören. Ayman weigerte sich, es gab einen Disputund einen Kampf zwischen ihnen.

- How he is an American agent? Explain to us how?
Inwiefern ist er ein amerikanischer Agent? Erklären Sie uns das?

Nabeel Naiem: It is known that the USA released him from prison and he spent 20 to 30 million US Dollars to establish these ISIS groups and the first ISIS camps were established in Jordan, and Jordan doesn’t allow camps for charity, when Jordan establish camps to train terrorist groups, it doesn’t do that out of good will and charity, these camps were supervised by the Marines, and the arming of ISIS is all American. and how do they arrange their expenses? I was in charge of a camp for 120 men, we were spending thousands of thousands (of dollars ) ... food, drinks, weapons, munition, training.
Es ist bekannt, daß die USA ihn aus dem Gefängnis entlassen hat und er gab 20 bis 30 Millionen Dollar aus, um diese ISIS-Gruppen aufzustellen und die ersten ISIS-Lager wurden in Jordanien errichtet, und Jordanien erlaubt keine Lager aus Barmherzigkeit. Wenn Jordanien Lager errichtet, um Terroristengruppen auszubilden, macht es das nicht aus gutem Willen und Barmherzigkeit. Diese Lager wurden von den Marines geführt, und die Bewaffnung der ISIS ist komplett amerikanisch. Und wie bekommen sie das mit ihren Ausgaben hin? Ich hatte die Führung eines Lager mit 120 Männern, wir habenTausende und Tausende (an Dollar) ausgegeben.

- Excuse me, you’re talking about ISIS? You were in charge of an ISIS camp?
Entschuldigung,sprechen Sie von ISIS? Leiteten Sie ein ISIS-Lager?

Nabeel Naiem: No, I am telling you I was once in charge of a camp of 120 men and we were spending that time thousands (of Dollars), imagine how much this ISIS is spending?! Let me tell you something ... The wounded from ISIS during (terrorist) operations, are they being treated here in Lebanon? No, neither in Syria, nor in Saudi nor in Egypt, where do they go? They go to Israel. Now as we speak there are 1,500 of ISIS & Nusra (Front) are in Tel Aviv hospitals.
Nein, ich sage, daß ich einmal die Leitung über ein Lager mit 120 Männern hatte, und wir haben damals Tausende (Dollar) ausgegeben. Können Sie sich vors
tellen, wieviel diese ISIS ausgibt? Lassen Sie mich mal was sagen ... Die Verwundeten von ISIS während der (Terror)Operationen - werden die hier im Libanon behandelt? Nein. Weder in Syrien, noch in Ägypten - wohin gehen die? Die gehen nach Israel. Während wir hier reden, sind da 1500 von der ISIS und der Nusra in Krankenhäusern in Tel Aviv.

- From where this information?
Woher kommt diese Information?

Nabeel Naiem: Where are their wounded? Don’t they have wounded? Where are they being treated? This is well known.
Wo sind ihre Verwundeten? Haben sie keine Verwundeten? Wo werden die denn behandelt? Das ist sehr wohl bekannt.

- They have field hospitals, and it’s remarkable that they have a number of doctors in their ranks, even doctors from
European countries.

Sie haben Feldlazarette, es ist bemerkenswert, daß sie eine ganze Anzahl von Ärzten in ihren Rängen haben, sogar Ärzte aus europäischen Ländern.
Nabeel Naiem: Yes, the field doctor would only give first aid until you reach the hospital.
Ja, die Feldärzte leisten nur erste Hilfe, bis sie im Krankenhaus ankommen.

- You mentioned an important point about financing, I read for your a lot - -actually when at the beginning of Al-Qaeda -- when talking about Osama Bin Laden you were talking about self-financing.
Sie haben da einen wichige Punkt wegen der Finanzierung angesprochen. Ich habe über Sie eine Menge gelesen - bei den Anfängen der Al-Kaida - als wir von Osama Bin Laden gesprochen haben - da haben Sie über Selbst-Finanzierung gesprochen.

Nabeel Naiem: Osama was spending by himself, but before Osama there was the International Islamic Relief Organization and the connection between us and them was Dr. Abdulla Azzam, then we had some issues with Adbulla Azzam so he cut off from us the money and expenses so we replaced him with Osama Bin Laden, and the brothers in Al-Qaeda, mainly from the GCC countries called him Emir of Arabs.
Osama hat seine Ausgaben selbst bestritten, aber vor Osama gab es die internationale Islamische Hilfsorganisation und die Verbindung zwischen uns und ihnen war Dr. Abdulla Azzam, dann hatten wir aber einige Meinungsverschiedenheiten mit Abdulla Azzam, und so schnitt er uns das Geld und die Kosten ab - und so haben wir ihn mit Osama Bin Laden ersetzt, und die Brüder der Al-Kaida, hauptsächlich aus den GCC (Gulf Cooperation Councel) Ländern nannten ihn den Emir der Araber.

- You just mentioned that 120 members required thousands, we are talking about a structure spread worldwide, could this be understood in the context of self-financing reaching ISIS today? I’ll read what the British Independent Newspaper said, it reveals there are a number of donors from Saudi who played an essential role in establishing Jihadist groups since over 30 years, that’s why I ask you about the beginnings as you were there then. It’s a CIA report and it’s after September 11 attacks and it suggests Al-Qaeda had relied on middlemen who collected money from Saudi & other GCC donors.
Sie erwähnten, daß 120 Männer Tausende (Dollar) erforderten. Wir reden hier über eine Struktur, die weltweit verbreitet ist. Kann das im Kontext der von der ISIS zu erreichenden Selbstfinanzierung verstanden werden? (Satz etwas unklar). Ich habe gelesen, was die "British Independent Newsaper" schreibt. Sie enthüllt eine Anzahl von Spendern aus Saudi-Arabien, das seit über 30 Jahren eine ganz erhebliche Rolle beim Aufbau von Dschihadistengruppen spielt. Darum frage ich Sie nach den Anfängen, als Sie damals dabei waren. Das ist ein CIA-Bericht, aus der Zeit nach den Angriffen vom 11. September, und er besagt, daß die Al-Kaida sich auf Mittelsmänner stützte, die Geld von den Saudis und anderen Spendern aus den Golfstaaten einsammelten.

Nabeel Naiem: This is ‘crap’ what the Independent says, these are foolish people, a fool journalist who doesn’t know what to say. First of all, the donations of GCC citizens to the Jihadist groups in Afghanistan was known and done publicly and it was advertised in newspapers and on TV, what this Independent guy adding?
Das ist Scheiß, was der Independent da sagt, das sind törichte Leute, ein alberner Journalist, der keine Ahnung hat, was er da sagt. Erstens waren die Spenden der GCC-Bürger an die Dschihadistengruppen in Afghanistan bekannt und das geschah ganz öffentlich, es wurde mit Anzeigen in Zeitungen und im Fernsehen geworben, was fügt der Typ vom Independent hier dazu?

I’m one of the people who took more than a thousand free air tickets from the International Islamic Relief Organization.
Ich bin einer von den Leuten, die mehr als tausend kostenlose Flugtickets von der Internationalen Islamischen Hilfsorganisation bekam.

- Please explain what are you aiming at with the International Islamic Relief Org.?
Bitte erklären Sie uns, was Sie mit der Internationalen Islamischen Hilfsorganisation sagen wollen?

Nabeel Naiem: It was paying our expenses while we were in the Afghani Jihad, bring weapons, ammunition, training, food, drinks.. all of this we were getting from the Islamic Relief Org. they were spending.
Die hat unsere Kosten bezahlt, während wir in Afghanistan im heiligen Krieg waren, sie brachte Waffen, Munition, Training, Lebensmittel, Getränke. All das bekamen wir von der Islamischen Hilfsorganisation. Sie bezahlte das.

- This is what I meant, Islamic Relief Org. is specialized in collecting Zakat (charity) and it’s in Saudi (Arabia).
Genau das meinte ich. die Islamische Hilfsorganisation ist darauf spezialisiert, Zakat (Almosen) zu sammeln, und sie ist in Saudi-Arabien.

Nabeel Naiem: These are fools. Prince Sulaiman Bin Abdul Aziz was in charge of it, it was not running loose - you grab what you want and go on. It was Saudi Intelligence and Prince Sulaiman Bin Abdul Aziz was in charge of it, it wasn’t a loose charity you fill your pockets and walk, No.
Die sind Idioten. Prinz Sulaiman Bin Abdul Aziz führte das Ganze, das war nicht unkontrolliert - du greifst Dir, was Du haben willst und machst weiter. Das waren saudische Geheimdienste und Prinz Sulaiman Bin Abdul Aziz leitete das und war verantwortlich. Das waren keine unorganisierten, barmherzigen Gaben, du füllst dir die Taschen und gehst, nein.

Secondly, there was a hospital called Kuwaiti Crescent Hospital, it had 250 beds, it had all kinds of operations, and it had doctors employed there, money (budget), medicine, used to spend millions, it was under Kuwaiti (Red) Crescent.
Zweitens gab es da eine Klinik, das kuweitische Halbmond-Krankenhaus. Es hatte 250 Betten, alle Möglichkeiten für Operationen, und dort waren Ärzte beschäftigt, es gab Geld, Arzneimittel, (die waren) gewohnt, Millionen auszugeben. Es war unter dem kuweitischen (roten) Halbmond angesiedelt. 

So what new this Independent is telling? USA itself was supporting Hikmatyar, Who brought Stinger missiles to the Afghani Mujahideen? The missiles which badly hurt the USSR? It was brought by the USA.
Also,was erzählt der Independent denn Neues? Die USA selbst unterstützte Hekmatjar, wer brachte den die Stinger-Raketen zu den afghanischen Mudjaheddin? Die Raketen, die die UdSSR so schlimm getroffen haben? Die wurden von den USA gebracht.

- This is the point you mentioned when talking about Al-Qaeda, USA supported Al-Qaeda because it was fighting Russia, today when we come closer to this region, who supports who in favor of who? ISIS works for who?
Diesen Punkt haben Sie erwähnt, als wir von der Al-Kaida gesprochen haben. Die USA unterstützte die Al-Kaida, weil sie gegen Rußland kämpfte. Wenn wir heute näher auf diese Region eingehen-  wer unterstützt wen im Interesse wessen? Für wen arbeitet ISIS?

Nabeel Naiem: Look, there’s nothing constant in these matters, take for example after Russia was defeated (in Afghanistan) the Americans wanted to get rid of the Arab Afghanis, and in fact the Arab Afghanis were arrested, deported and some like us were jailed, so Al-Qaeda in Afghanistan was struck by September 11 attacks and after Osama Bin Laden’s death Al-Qaeda was bought by the Qatari Intelligence, and I tell you during the International Conference of Ikhwan (Muslim Brotherhood) in Istanbul, Qatar decided to create a fund to sponsor Free Egyptian Army and paid 1 billion dollar for it, and the person in charge of this fund is Ali Kurrah Zadah, Muslim Brotherhood official in Turkey, this is the finance, not like someone says 1 sheikh is donating!
Schauen Sie, es gibt in diesen Dingen nichts, was konstant ist. Zum Beispiel, nachdem Rußland (in Afghanistan) besiegt war, wollten die Amerikaner die arabischen Afghanis loswerden. Und tatsächlich wurden die arabischen Afghanis auch festgenommen, deportiert, und einige von uns wurden auch ins Gefängnis gesteckt. So wurde die Al-Kaida in Afghanistan von den 11. September-Anschlägen niedergestreckt und nach dem Tode Osama Bin Ladens wurde die Al-Kaida vom Geheimdienst Katars gekauft. Und ich sage Ihnen, während der internationalen Konferenz von Ikhwan (der Muslimischen Bruderschaft) in Istanbul, entschied Katar, einen Fonds zu schaffen, um die freie ägyptische Armee zu sponsern und hat dafür eine Milliarde Dollar bereitgestellt. Und die Person, die diesen Fonds leitet, ist Ali Kurrah Zadah, ein Verteter der Muslimischen Bruderschaft in der Türkei. Das ist die Finanzierung, nicht, wie jemand behauptet: ein Scheich hat gespendet. 

- This is one side, what’s important to know is what ISIS wants from Iraq? Is it the issue of borders? The borders strategy? Borders war? But this ideology is trans-borders it seems, how did ISIS expand from Syria into Iraq? What does it want exactly from Iraq?
Das ist eine Seite. Was wichtig zu wissen ist: Was will die ISIS vom Irak? Geht es hier um Grenzen? Eine Strategie über Grenzen? Grenzkonflikte? Aber die Ideologie dahinter ist grenzüberschreitend, wie es scheint. Wie konnte sich die ISIS von Syrien aus in den Irak verbreiten? Was will die ISIS genau vom Irak?

Nabeel Naiem: No dear, ISIS started in Iraq, and Ibrahim Abu Bakr Baghdadi is Iraqi (national), and after that they were given camps to train in Jordan and they smuggled into Syria from Jordan and they were defeated in Syria then they moved back into Iraq once again.
Nein, mein Lieber. Die ISIS fing im Irak an, und Ibrahim Abu Bakr Baghdadi ist Iraker. Und erst danach gab man ihnen Ausbildungslager in Jordanien, um zu trainieren, und sie schmuggelten sich von Jordanien nach Syren hinein, und sie wurden in Syrien geschlagen. Dann gingen sie wieder in denIrak zurück.

As to what’s happening in Iraq, it’s bigger than ISIS, Mosul city has 4 million residents & it’s second largest province, in Iraq there’s a problem between the Arabs in Anbar and (Prime Minister) Maliki, and ‘Maliki Army’ who handed over their weapons had Shiite commanders, so nobody would argue ISIS and Shiites, those commanders handed over their weapons to Arab tribes but ISIS is in the headlines.
Zu dem, was gerade im Irak passiert: das ist was viel größeres als ISIS. Die Stadt Mossul hat vier Millionen Einwohner und es ist die zweitgrößte Provinz. Im Irak gibt es ein Problem zwischen des Arabern in Anbar und dem Premierminister Maliki. Und die Maliki-Armee, die ihre Waffen niedergelegt hat, hatte schiitische Kommandeure. Niemand hat da über ISIS und Schiiten debattiert. Diese Kommandeure haben ihre Waffen arabischen Stämmen übergeben-  aber die ISIS ist in den Schlagzeilen.

ISIS has something called Management of Savagery, a book titled Management of Savagery.
ISIS hat etwas, das man Management der Wildheit nennt, ein Buch mit dem Titel "Management der Wildheit".

- We have shown some details about this book on our channel.
Wir haben auf unserem Kanal einige Einzelheiten daraus gezeigt.

Nabeel Naiem: Abu Bakr Muhammad Maqdisi in this book has taken the same policy of Genghis Khan, thanks God they didn’t claim they derived their policies from prophet Muhammad, because God said: ‘There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and [who] remembers Allah often.’ [Quran 33:21]. So their ‘excellent pattern’ was Genghis Khan.
In diesem Buch hat Abu Bakr Muhammad Maqdisi dieselbe Vorgehensweise wie Dschingis Khan propagiert, Danke Gott, daß sie nicht behauptet haben, sie hätten ihre Politk von Prophet Mohammed übernommen, denn Gott sagte: "Der Sendbote Gottes hat Euch mit Sicherheit ein ausgezeichnetes Muster vorgegeben, das für jeden ist, der seine Hoffnung auf Allah und den letzten Tag setzt, und oft an Allah denkt [Koran 33:21]. So, also, deren "ausgezeichnetes Muster" ist Dschingis Khan.

Genghis Khan used to enter a village and annihilates all living in it, even animals he’d slaughter it, and burn down the houses, so the next village hears that Genghis Khan is coming they flee away and this is what ISIS is doing in Iraq, and what’s the goal of ISIS? When ISIS entered Samerra they killed a thousand Sunni, and now killing Shiites, and this is the American policy.
Dschingis Kahn kam für gewöhnlich in ein Dorf, vernichtete alles darin, was lebte, sogar Tiere schlachtete er ab und brannte die Häuser nieder. Wenn das nächste Dorf hörte, daß Dschingis Khan kam, flohen sie auf und davon - und das ist es, was die ISIS im Irak macht. Und was ist das Ziel der ISIS? Als Die ISIS nach Samarra kam, töteten sie tausende Sunniten, und nun töten sie Schiiten, und das ist die amerikanische Politik.

Henry Kissinger wrote a memo in 1982 or 1984, don’t remember exactly, it’s titled The 100 Years War. When asked where this 100 years war will occur? He said in the Middle East when we ignite the war between the Sunnah and the Shiites.
Henry Kissinger schrieb 1982 oder 1984 - ich erinnere mich nicht genau - ein Memo mit dem Titel "Der 100-Jahre-Krieg". Als er gefragt wurde, wo denn dieser 100-Jahre-Krieg stattfinden würde, sagte er: Im Mittleren Osten, wenn wir den Krieg zwischen Sunniten und Schiiten entzünden.

So they’re working on igniting the war between the Sunna and the Shiites, just like what Abu Mussab (Zarqawi) used to blow up Sunnah mosques then blow up Shiite mosques, to start the sectarian war in the region; and this is of course an American plot, and I tell you ISIS didn’t kill a single American.
Also sind sie dabei, den Krieg zwischen Sunniten und Schiiten zu entzünden, und ganz so, wie Abu Mussab (Zarqawi) üblicherweise sunnitische Moscheen in die Luft jagte und im Anschluß schiitische Moscheen, um den Krieg der Sektierer zu starten. Und das war natürlich ein amerikanischer Plan- und ich sage Ihnen, ISIS tötete nicht einen einzigen Amerikaner. 

ISIS didn’t behead a single American and didn’t play football with his head, they beheaded Muslims and ate livers of Muslims and didn’t kill a single American though it’s established since 2006.
ISIS köpfte nicht einen einzigen Amerikaner und spielte mit seinem Kopf Fußball. Sie köpften Muslime und aßen ihre Lebern - und töteten nicht einen einzigen Amerikaner, obwohl es sie seit 2006 gibt.

- You’re talking about ISIS’s brutality and ideology but it finds popularity among the youth ... and popularity among many sides and it practices the highest level of violence and brutality, can you explain to us what makes all these groups with all its diversities to join this organization?
Sie reden über die Brutalität und Ideologie der ISIS, aber die ist unter den Jugendlichen ziemlich populär und auch auf vielen anderen Seiten beliebt - und übt im höchsten Grade Gewalt und Brutalität aus. Können Sie uns erklären, was bringt all diese Gruppen mit all ihren Unterschiedlichkeiten dazu, sich dieser Organisation anzuschließen?

Nabeel Naiem: It’s the Takfiri ideology, the problem with this Takfiri ideology it’s widely spread among the European Muslims, why?
Das ist die Takfiri-Ideologie. Das Problem mit der Takfii-Ideologie ist, daß sie unter den europäischen Muslimen weit verbreitet ist. Warum?

I sat with them. The European Muslims denounced everything they saw in Europe.
Ich habe mit ihnen zusammengesessen. Die europäischen Muslime verurteilen alles, was sie in Europa gesehen haben.

- But they also come from GCC countries and Islamic countries even.
Sie kommen aber auch aus den GCC-Ländern und sogar aus islamischen Ländern.

Nabeel Naiem: I’m with you, it’s spread among the Muslims in Europe and it’s spread in Saudi because Wahhabism is the closest to Takfir than others. And when I sat with them I found out they have a single-sided Takfiri thinking, like when I spoke with Sayyed Imam in the judgment against the ruler’s assistants, where he said there’s no ruler who can rule by himself, he must have the support of the police and army thus the police & army are all also Kuffar (infidels) like him, so I asked what about who goes to the polls to elect the ruler? He replied: He’s a Kafir (infidel).
Da bin ich ganz bei Ihnen. Es ist unter den Muslimen in Europa verbreitet und in Saudi-Arabien, weil der Wahabismus näher an Takfir dan ist als die anderen. Und als ich mit ihnen zusammensaß, habe ich gemerkt, daß sie eine sehr einseitiges Takfir-Denken haben. Zum Beisiel, als ich mit Sayyed Imam in dem Urteil gegen die Helfer des Herrschenden gesprochen habe. Da sagte er, es gibt keinen Herrscher, der allein herrschen kann, er muß die Unterstützung der Polizei und der Armee haben, also sind die Polizei und Armee auch alle Kuffar (Ungläubige) wie er auch. Also habe ich gefragt, was denn mit dem sei, der zur Wahl geht, um den Herrscher zu wählen. Er antwortete: Er ist ein Kafir (Ungläubiger).

I told him: you have labeled the Army, police and the people as Kuffar (infidels), you’re a Takfiri.
Ich sagte ihm: Du hast die Armee, die Polizei und das Volk als Kuffar (Ungläubige) bezeichnet. Du bist ein Takfiri.

The religion (Islam) is not so strict, it includes prevention excuses like ignorance, circumstances, causes ... they didn’t study all this, for them the ruler is an infidel that means all of those with him are infidels. Bashar (Assad) is a Nusairi then all of those with him are Nusairis, although that the Syrian Army 90% of it is Sunni, because that’s the Sunni percentage of Syrians.
Die Religion (Isalam) ist nicht so strikt. Sie schließt Vorsichtsmaßnahmen ein, Entschuldigungen wie Nichtwissen, Umstände, Gründe ... das habe sie alles nicht gelernt. Für sie ist der Herrscher ein Ungläubiger - und das bedeutet, all die, die mit ihm sind, sind Ungläubige. Bashar (Präsident Assad) ist ein Nusairi, und dann sind alle, die mit ihm sind Nusairis, obwohl die syrische Armee zu 90 % Sunniten sind, denn das ist der Prozentsatz der Sunniten in Syrien.

But they are one-sided thinking and they’re ignorant.
Aber das ist ihre einseitiges Denken und sie sind ignorant.

- Ignorant in what sense?
In welchem Sinne ignorant?

Nabeel Naiem: Ignorant of the religion (Islam). I was living with Ayman (Zawahri), Ayman is ignorant, he wasn’t saying anything without consulting me first.
Ignorant, was die Religion (Islam) angeht. Ich lebte zusammen mit Ayman (Zawahiri), Ayman ist ignorant. Er sagte gar nichts, ohne mich erst befragt zu haben.
 
- In spite that you mentioned that Ayman Zawahri was refusing at one stage of time to accept the Takfiris (in Al-Qaeda).
Obwohl Sie erwähnten, daß Ayman Zawahiri sich zu einer gewissen Zeit weigerte, Takfiris bei der Al-Qaeda zu akzeptieren.

Nabeel Naiem: Yes, we were the ones who didn’t allow them. I told him: If your brother Muhammad joins the organization we will dissolve it because your brother is Takfiri. So he agreed until we entered jail and we’re separated, his brother came in and took over the whole organization, and his brother is retarded actually, he’s Takfiri and retarded, if you talk with him you feel you’re talking with someone who is brainless.
Ja, das waren wir, die es ihnen nicht erlaubt haben. Ich sagte ihm: Wenn Dein Bruder Mohammed sich dieser Organisation anschließt, werden wir sie auflösen, weil dein Bruder ein Takfiri ist. Also war er damit einverstanden - bis wir ins Gefängnis kamen und getrennt wurden. Sein Bruder kam rein und übernahm die gesamte Organisation. Und sein Bruder ist zurückgeblieben, er ist ein Takfri und zurückgeblieben. Wenn du mit ihm sprichst, hast du das Gefühl, du redest mit jemandem, der hirnlos ist.

- That’s what’s strange as I mentioned we’re talking about different segments of societies from different countries and even from different education levels, we see PHD holders, how do you call all of these ignorant?
Das ist doch seltsam, wie ich ja erwähnte, haben wir über verschiedene Teile von Gesellschaften gesprochen, von verschiedenen Ländern und auch von verschiedenen Bildungsgraden, wir haben da Doktorgrade, wie können Sie die alle ignorant nennen?

Nabeel Naiem: Ignorance in religion is something and being a doctor is something else. I’ll give you an example. If I’m a doctor in a clinic, and with me is a nurse, and for 30 years he will be with me, will he become a doctor after 30 years?
Ignoranz im Religiösen ist das eine und einen Doktortitel haben ist das andere. Ich nenne mal ein Beispiel. Wenn ich ein Arzt in der Klinik bin, und mit mir zusammen ist da ein Krankenpfleger, und er ist dreißig Jahre mit mir zusammen, ist er dann nach 30 Jahren ein Arzt?

Will this nurse become a doctor after 30 years being a nurse?
Wird der Krankenpfleger ein Arzt, nachdem er 30 Jahre ein Krankenpfleger war?

- This is as a description, right?
Das ist eine Umschreibung, nicht wahr?

Nabeel Naiem: They’re like this, they educate themselves by themselves, they’re like the nurses, they’ll never become doctors. I am specialized in Islamic Sharia, for me he’s ignorant, ignorant in the religion, he doesn’t understand the religion.
So sind sie, sie bilden sich gegenseitig selbst aus, sie sind wie die Krankenpfleger, sie werden niemals Ärzte werden. Ich bin auf die islamische Scharia spezialisiert, für mich ist er ignorant. Ignorant im Relogiösen. Er versteht die Religion nicht.

- We should explain, you’re talking about Jihad? Salafist Jihad or Takfiris? These are the segments?
Wir sollten erklären, daß Sie über den Dschihad sprechen. Den salafistischen Dschihad oder den takfirischen? Sind das die Segmente?

Nabeel Naiem: Yes, they’re ignorant.
Ja, die sind ignorant.

- All of them?
Sie alle?

Nabeel Naiem: I argued with their top sheikh (cleric) – Salafists, Salafist Jihadist and Takfiris, these are 3 different samples, all of them are ignorant?
Ich habe mit ihrem führenden Scheich (Religionsoberhaupt) diskutiert - Salafisten, salaistische Dschihadisten und Takfiris, das sind drei verschiedene Beispiele, sind sie alle ignorant?

They’re not different they’re all ignorant, I was living with Sayyed Imam Sharif, he’s the international founder of the whole ideology spread in the region from Jakarta to Nouakchott (in Mauritania), he wrote them a book titled ‘Al Jamei Fi Talab Al-ilm Al-Sharif (Bible in Seeking Honorable Learning), this book is the manifest and ideology of all the Takfiri groups like ISIS, Nusra Front, Ansar Bet Maqdas (Jerusalem House Supporters), Salafist Jihadist, and all of those you can imagine, and nobody wrote after the book of Sayyed Imam (Sharif).
Sie unterscheiden sich nicht. Sie sind alle ignorant. Ich lebte zusammen mit Sayyed Imam Scharif, er ist der internationale Gründer der ganzen Ideologie, die sich in der Region von Jakarta bis Nouakschott (in Mauretanien) verbreitet hat. Er schrieb ein Buch dafür mit dem Titel "Al Jamei Fi Talab Al-ilm Al-Sharif" (Eine Bibel um ehrenhaftes Lernen zu suchen). Dieses Buch ist das Manifest und die Ideologie aller Takfiri-Gruppen wie ISIS, Nusra Front, Ansar Bet Maqdas (Unterstützer des Hauses Jerusalem), salafistischen Dschihadisten, und alle, die man sich sonst noch vorstellen kann. Und niemand schrieb noch etwas nach dem Buch von Sayyed Imam (Scharif).

I debated with Sayyed Imam and debated with him about a lot of matters, he told me in the next edition of the book he will rectify & mention the comments I said, he didn’t, he re-issued the book as it is.
I debattierte mit Sayyed Imam und ich debattierte mit ihm über eine Menge Dinge. Er sagte mir, in der nächsten Auflage des Buches werde er meine Kommentare verbessern und erwähnen. Ich sagte, das tat er nicht. Er bekräftigte das Buch wieder so, wie es war.

I also argued with someone a Takfiri just for sins, a sin is infidelity, like the one committing adultery doesn’t do so and he’s a believer thus he’s a Kafir (infidel), so I argued with him: the punishment for the believer who becomes a disbeliever (leaves Islam) is death, and the adulterer’s punishment is flogging, how does the punishment differ (when committing a sin only)?
Ich habe auch mit jemandem - einem Takfiri - über die Sünde diskutiert. Ungläubigkeit ist eine Sünde, so wie jemand, der Ehebruch begeht es auch nicht tut [Anm: gläubig sein] und ist ein Gläubiger, auf diese Weise ist er ein Kafir (Ungläubiger). Also diskutierte ich mit ihm: Die Strafe für den Gläubigen, der ein Ungläubiger (vom Islam abtrünnig) wird, ist der Tod, und die Strafe des Ehebrüchigen ist das Auspeitschen - wie unterscheidet sich die Bestrafung, (wenn das Begehen nur eine Sünde ist?)

The differ in ideology and thinking is long since the beginnings, after Osama Bin Laden (era) between (Ayman) Zawahri & (Abu Bakr) Maqdisi, which resulted in the schism among other organizations, but when we talk now about ISIS, if we compare them with Al-Qaeda, there’s an essential difference between them.
Der Unterschied in der Ideologie und dem Denken besteht lang seit den Anfängen, nach (der Ära) Osama Bin Laden zwischen (Ayman) Zawahri und (Abu Bakr) Maqdisi, was dann in einem Schisma zwischen den anderen Organisationen resultierte. Aber wenn wir nun über ISIS reden, wenn wir sie mit Al-Kaida
vergleichen, gibt es einen essentiellen Unterscheid zwischen ihnen.

There’s no difference in ideology, only organizational difference.
Es gibt keinen ideologischen Unterschied nur einen organisatorischen.

- Then what is the future of ISIS based on?
Wenn das so ist, auf was gründet sich dann die Zukunft des ISIS/IS?

Nabeel Naiem: As long as the youth are convinced with the Takfir ideology, ISIS will continue.
So lange, wie die Jugend von der Takfir-Ideologie überzeugt ist, wird die ISIS weitermachen.

Secondly, ISIS is playing on 2 levels: Bashar Assad (Syrian president) is a Nusairi infidel & should be fought, and they use the Fatwas (religious judicial opinion) of Ibn Taymiyyah in regards with the Nusairi sect.
Zum Zweiten spielt  der ISIS auf zwei Ebenen: Bashar Assad (syrischer President) ist ein Nusairischer Ungläubiger und muß bekämpft werden. Und sie wenden die Fatwas (einen religiös-rechtlichen Entscheidugsspruch) des Ibn Taymiyyah auf die Nusairi-Sekte an.


- Depending on feeding these thoughts will ensure its continuity, and maybe other interests.
Wenn man also diesem Denken "Futter gibt", geht es sicher weiter damit - und mit anderen Interessen.

Nabeel Naiem: And oil. All sorts of feeding: intellectual, money, gears, munition, all of that. As long as there are sources feeding this ideology ISIS will continue.
Und Öl. Alle möglchen Sorten von "Nahrung": Intellektuell, Geld, Ausrüstung, Munition, das alles. So lange es Quellen gibt, die dieser Ideologie Nahrung geben, wird der ISIS weitermachen.

Bernard Lewis founder of Fourth-Generation Warfare said so, he said: we do not need trans-continent armies that would awake nationalism and they return to us as bodies like what happened in Afghanistan & Vietnam, but we should find agents inside the (targeted) country who will carry out the task of the soldiers, and we need a media tool to falsify truths for the people, and money to spend on them.
Bernard Lewis, der Begünder der "Kriegsführung der vierten Generation" sagte hierzu: "Wir brauchen keine transkontinentalen Armeen, die nur den Nationalismus erwachen lass, und die als Leichen zurückkommen, so, wie es in Afghanistan und Vietnam geschehen ist. Wir müssen stattdessen Agenten innerhalb der Ziel-Länder finden, die die Aufgaben der Soldaten ausführen. Und wir brauchen das Werkzeug der Medien, um für die Bevölkerungen verfälschte Wahrheiten zu verbreiten, und wir wir brauchen Geld dür sie (diese Agenten).

(Anmerkung: Genau das ist es, was wir überall sehen, in gefakten und finanzierten Revolutionen, Propaganda, gekauften Politikern, implantierten Ministern, Bankern als ungewählten Staatsoberhäuptern etc ...)
This is the Fourth-Generation Warfare, agents instead of soldiers.
Das hier ist Kriegsführung der vierten Generation: Agenten anstatt Soldaten.

- This is an alternative army, a war by proxy?
Ist das eine alternative Armee, ein Stellvertreter-Krieg?

Nabeel Naiem: Yes of course.
Ja, natürlich.

- Between who (this war)? We are talking about armies on the ground, Al Qaeda and all what branches out of it, these armies work for the account of which battle and between who?
Zwischen wem (ist dieser Krieg)? Wir reden hier von Truppen vor Ort. Al Kaida und alle ihre Ableger - diese Armeen kämpfen auf wessen Geheiß und Rechnung welche Schlacht und gegen wen? 

Nabeel Naiem: It works for the US Intelligence (CIA).
Sie arbeiten für die US-Geheimdienste (CIA).

- Who it fights?
Gegen wen kämpfen sie?

Nabeel Naiem: The regimes, they put a plan in 1998 called Clean Break (PNAC).
Die Regimes. Sie haben 1998
einen Plan Aufgestellt,"Clean Break" (PNAC) genannt. 

- In Iraq, who is it fighting? Is it fighting Nouri Maliki (Iraqi PM)?
Im Irak, gegen wen kämpft sie da? Gegen Nouri Maliki (Irakischer Premierminister)?

Nabeel Naiem: It fights both Sunnah and Shiites, when they entered Sammerra, Sheikh Ali Hatimi, head of Anbar Tribes said: ISIS entered Sammerra and killed a thousand Sunni in cold blood.. and it kills Shiites and kills Christians and kills whoever it faces, ISIS considers all people infidels and their bloods are free.
Sie kämpft gegen beides, Sunniten und Schiiten. Als sie in Samara einmarschierten, sagte Scheich Ali Hatimi, das Oberhaupt des Anbar-Stammes: "Der ISIS marschierte in Samara ein und tötete kaltblütig tausend Sunniten, tötete Schiiten und tötete Christen und tötet jeden, der ihm gegenübersteht. ISIS stuft alle Menschen als Ungläubige ein und sie sind vogelfrei.

Who killed Imam Ali appropriated his blood, who slaughtered Hussein wasn’t he a Muslim and from a sect claims they’re Islamist?
Der, der Imam Ali tötete, nahm sein Blut widerrechtlich, der, der Hussein abschlachtete - war er [etwa] kein Muslim[?]  - [der ist von] einer Sekte und beansprucht für sich, Islamist zu sein?

All these have a shameless historic extension, the prophet PBuH called them Dogs of Hell, the prophet said: ‘if I meet them I will kill them the same killing of ‘Aad and Iram of the Pillars’, those are the ones behind these ideologies, the ideologies of Khawarij (outlaws in Islam) who the prophet warned of them, and these will continue, as for ISIS, ISIS did not kill a single American. The opposition fighting Bashar Al-Assad fiercefully for 3 years did not shoot a single bullet against Israel.
Sie alle haben eine schändliche, historische Vorgeschichte. Der Prophet (PBuH) nannte sie Höllenhunde. Der Prophet sagte: "Wenn ich sie treffe, werde ich sie töten, so wie 'Aad und Iram der Säulen", jene sind diejenigen, die hinter den Ieologien stecken, den Ideologien der Khawarij (Gesetzelose, Ausgestoßene Im Islam), vor denen der Prophet warnte. Diese werden aber weitermachen, wie beispielsweise ISIS. ISIS hat nicht einen Amerikaner getötet. Die Opposition, die drei Jahre lang so erbittert  gegen Bshar Al-Assad gekämpft hat, feuerte nicht eine einzige Kugel gegen Israel.

(Anmerkung zu 'Aad und Iram der Säulen: Es handelt sich hier um die Überlieferung der großen Stadt Iram, Auch "Atlantis im Sand" genannt. Iram, vom Volke der 'Aad erbaut, war berühmt für seine enorm hohen und schlanken Säulen, und wurde von Allah wegen ihrer Verfehlungen vernichtet. "Sahst du nicht wie dein Herr mit den 'Aad verfuhr? Mit Iram, der Säulenreichen, der im Land nichts gleich war? Sure 89:6-8 - al-Fadschr")

- What makes the close enemy, so to speak, in the ideology of these groups, the close enemy is these countries and its leaders, geographically speaking, this term as close enemy and far enemy exists in Al-Qaeda, you mentioned Israel which is not far geographically, what makes it far for them?
Was macht den "engeren Feind" aus - wenn man das so sagen kann -  in der Ideologie dieser Gruppen? Der "engere Feind", sind das diese Länder und ihre Führer - georaphisch gemeint - diesen Ausdruck "engere Feinde" und "entfernte Feinde" gibt es bei Al-Kaida. Du hast Israel erwähnt, das geographisch nicht so weit weg ist. Was macht es denn für sie so "entfernt"?

Nabeel Naiem: No, they don’t say this, they say: fighting an apostate is a more priority than fighting the original infidel, close and far that’s an old saying. The apostate is us now.
Nein, so drücken sie es nicht aus. Sie sagen:  Der Kampf gegen die Abtrünnigen hat Vorrang vor den originalen Ungläubigen. Nah und fern, das ist eine alte Redensart. Wir sind jetzt die Abtrünnigen.

- As per their understanding?
Also, in deren Verständnis?

Nabeel Naiem: Yes, we are apostate, the Arab rulers are apostate, the Arab armies are apostate, thus fighting the apostate is a priority over fighting the original infidel, the Jew.
Ja, wir sind Abtrünnige, die arabischen Herrscher sind Abtrünnige, die arabischen Armeen sind Abtrünnige. Daher hat der Kampf gegen die Abtrünnigen Vorrang vor dem Kampf gegen die ursprünglich Ungläubigen, die Juden.

For instance, Issam Hattito, head of Muslim Brotherhood responsible for leading the battles against Bashar Assad, where does he reside? Is he in Beirut? Riyadh or Cairo? He’s residing in Tel Aviv.
Zum Beispiel: Wo residiert Issam Hattito, das Oberhaupt der Muslimbruderschaft und verantwortlich für die Führung der Schlachten gegen Bashar Assad? Ist er in Beirut? Riad oder Kairo? Er residiert in Tel Aviv.

Ahmad Jarba, does he stay in Riyadh, Cairo or Tehran? He’s moving between New York, Paris and London, his employers, who pay his expenses.
Achmad Dscharba, hält er sich in Riad, Kairo oder Teheran auf? Er bewegt sich zwischen New York, Paris und London, bei seinen Dienstherren, die seine Ausgaben decken.

When Obama was exposed and it was learned that he’s arming ISIS and Nusra Front with American and Turkish weapons said: ‘We will stop the arming because the American weapons were leaked to Nusra.’ Didn’t Obama say that?
Als Obama aufflog und man begriff, daß er den ISIS/IS und die Nusra Front mit amerikanischen und türkischen Waffen ausrüstete, sagte er: "Wir werden das Ausrüsten beenden, weil die amerikanischen Waffen an die Nusra 'durchgesickert' sind." Hat Obama das nicht gesagt?

Leaked?! You discovered it was leaked after 2 years war?!
Durchgesickert?! Nach zwei Jahren Krieg hast du das herausgefunden?! 

Nusra Front fighters are 10,000 and ISIS fighters are another 10,000, all 20,000 fighters using American weapons, and Obama claims after 2 years he discovers his (American) weapons are leaked to them?! Are you thinking we are fools?
Es gibt 10.000 Nusra Front Kämpfer und die ISIS (IS) Kämpfer zählen weitere 10.000, und alle 20.000 Kämpfer benutzen amerikanische Waffen, und Obama behauptet, nach zwei Jahren habe er entdeckt, daß seine (amerikanischen) Waffen zu denen durchgesickert sind?! Denkst du, wir sind Deppen?

This is a conspiracy against the region, and I told you Netenyahu & Dick Chenney put the Clean Break plan in the year 1998, and it’s destroying 4 countries, they start with Iraq, then Syria then Egypt then Saudi Arabia. It’s called Clean Break plan (PNAC), well known. Using radical groups in the region.
Das ist eine Verschwörung gegen die Region, und ich hab ja gesagt, Netanyahu und Dick Cheney schmiedeten den "Clean Break Plan" im Jahr 1998, und der zerstört vier Länder. Sie starteten im Irak, dann Syrien, dann Ägypten, dann Saudi-Arabien. Das nennt sich "Clean Break Plan (PNAC), gut bekannt. Benutzt radikale Gruppen in der Region.

The legal case (former Egyptian president) Mohammad Morsi is being tried for, the case of communicating (with the enemy) and contacting Ayman Zawahri was an assignment of Issam Haddad by Obama in person on 28 December 2012, he was at the White House in a meeting with the CIA, he says in his confessions when interrogated by the public prosecution in the case.
Gegen Mohammed Mursi (ehemaliger Ägyptischer President) wurde Anklage erhoben, Es geht um den Vorwurf der Kommunikation (mit dem Feind) und die Herstellung des Kontaktes zu Ayman Zawahri war ein Auftrag am 28. Dezember 2012 von Obama
persönlich an Issam Haddad. Der war im Weißen Haus bei einem Meeting mit der CIA. In den Verhören durch die Staatsanwaltschaft zu diesem Fall gestand er das.

- How did you get it?
Woher weißt Du davon?

Nabeel Naiem: These public prosecution confessions are published and are available. Obama entered (the meeting room) and gave the CIA team a paper and left, they read it and told him: it’s required by the Muslim Brotherhood to contain the radical groups in the region starting with Hamas & Al-Qaeda, so he called Ayman Zawahri through Rifa’a Tahtawi, head of presidential court, who happens to be Ayman’s cousin from Rifa’a Tahtawi’s phone.
Diese Geständnisse vor der Staatsanwaltschaft wurden veröffentlicht und sind allgemein zugänglich. Obama betrat (den Konferenzraum) und gab dem CIA-Team ein Papier und ging wieder. Sie lasen es und sagten ihm (Issam Hadad): Die Muslimbruderschaft hält es für erforderlich, daß die radikalen Gruppen in der Region in Schach gehalten werden. Das fängt mit der Hamas und der Al-Kaida an. Also nahm er (Issam Hadad) über einen Telefonanruf bei Rifa'a Tahtawi, dem Vorsitzenden des Presidentenpalastes, der zufällig auch Aymans Vetter ist,  Kontakt zu Ayman Zawahri auf.

Ayman (Zawahri) talking to Mohammad Morsi and Morsi says to him: Peace be Upon You Emir (Prince) of Believers, we need your people here in Sinai, and I will provide them with expenses, food and water and prevent security from pursuing them.
Ayman (Zawahri) spricht also mit Mohammed Mursi, und Mursi sagt zu ihm: "Friede sei mit Dir, Emir (Prinz) der Gläubigen, wir brauchen Deine Leute hier im Sinai, und ich werde ihnen ihren Kostenaufwand übernehmen, Nahrung und Wasser, und die Sicherheitsdienste daran hindern, sie zu verfolgen."

This was recorded and sent to the public prosecutor and this is what Mohammad Morsi is being tried for.
Das wurde protokolliert und zur Staatsanwaltschaft gesandt und dafür wurde Mohammed Mursi angeklagt.

If you ask how I got to know this? I was in Channel 2 of Egyptian TV, and with me was General Gamal, 1st secretary of Egyptian Intelligence, who recorded the call and written it down and based on it the memo was written and handed to the Public Prosecutor.
Wenn Du mich fragst, wieso ich das weiß: Ich war beim Kanal 2 des ägyptischen Fernsehens, und mit mir zusammen war General Gamal dort, der Erste Sekretär des ägyptischen Geheimdienstes, der diesen Anruf abgefangen hat, verschriftet hat, und davon wurde dann das Memo erstellt, was dem Staatsanwalt ausgehändigt wurde.

The TV presenter asked him: Is it allowed for the Intelligence Services to tap the telephone of the president of the republic?
Der Fernsehmoderatorin fragte ihn: "Dürfen die Geheimdieste das Telefon des Präsidenten der Republik anzapfen?

He replied: I’m not tapping the president’s phone, I was tapping Ayman’s (Zawahri) phone and found the president talking to him, telling him Peace be Upon You Emir of Believers, so I wrote down the tape, wrote a report and submitted to the head of intelligence.
Er antwortete: Ich habe nicht das Telefon des Präsidenten angezapft. Ich habe das Telefon von Ayman Zawahri angezapft und fand heraus, daß der Präsident mit ihm redete und ihm sagte "Friede mit Dir, Emir der Gläubigen", und also habe ich das Tonband verschriftet, einen Bericht geschrieben und bei der Leitung der Geheimdienste eingereicht.

She asked him: Did you inform the president? He replied: It’s not my job, I do not deal with the president (directly), I deal with the head of intelligence and that’s my limits.
Sie (die Moderatorin) fragte ihn: Haben Sie den Präsidenten informiert? Er antwortet: Das ist nicht mein Job. Ich habe mit dem Präsidenten (direkt) nichts zu tun. Ich habe mit der Führung der Geheimdienste zu tun, und da liegt meine Grenze.

She asked him: What did you write in your investigations and your own report, what did you write after you wrote down the tape (contents)?
Sie fragte ihn: Was haben Sie in ihren Verhör(protokolle)  und Ihren Bericht geschrieben, was haben Sie geschrieben, nachdem Sie das Mitschnittband (den Inhalt) verschriftet haben?

I swear to God he told her, & I was in the same studio,: I wrote that Mr. Mohammad Morsi Ayyat president of the republic is a danger for Egypt’s National Security.
Ich schwöre zu Gott, er sagte ihr - und ich war in demselben Studio dabei - : "Ich habe geschrieben, daß Mohammed Mursi Ayyat, Präsident der Republik, eine Gefahr für Ägyptens nationale Sicherheit ist."

So the ignorant should know why the army stood by the side of the people on 30 June, because the president is dealing with Al-Qaeda organization, and it’s recorded, and he’s being on trial for it now, and head of intelligence wrote that the president of the republic is a danger on Egypt’s National Security.
Daher sollte der Unwissende erfahren, warum die Armee am 30. Juni an der Seite der Bevölkerung stand. Weil der Präsident mit der Al-Kaida-Organisation zu tun hatte. Das ist auf Band aufgenommen und nun steht er deswegen vor Gericht, und der Leiter des Geheimdienstes schrieb, daß der Präsident der Republik eine Gefahr für die nationale Sicherheit Ägyptens ist.

This is the task of these groups in the region. When Obama said he supported Morsi’s campaign with 50 million (Dollars), and when (Yousuf) Qaradawi said: Obama sent us 60 million Dollars for the Syrian ‘Resistance’, God bless you Obama, and we need more.
Das ist die Aufgabe dieser Gruppen in der Region. Wenn Obama sagt, er unterstützt Mursis Wahlkampf mit 50 Millionen Dollar, und wenn Jussuf Qaradawi sagt "Obama schickte uns 60 Millionen Dollar für den syrischen Widerstand" ..., Gott segne dich, Obama, und wir brauchen noch mehr.

Did Obama convert to Islam or America became a Hijabi (wore a burqa, veil)?
Ist Obama zum Islam übergetreten oder wurde Amerika eine Hijabi (= trägt jetzt die Burka oder ist jetzt verschleiert)?

I ask Qaradawi: When Obama supports the Syrian opposition, is it to establish the Caliphate? And return the days of the Rashideen Caliphates? Or Obama converted to Islam or America became a Hijabi to support the Syrian opposition?
Ich frag Qaradawi: Als Obama die syrische Opposition unterstützte, geschah das, um ein Kalifat zu errichten? Kommen die Tage des Kalifats der Raschiden zurück? Oder ist Obama zum Islam übergetreten oder Amerika eine Hijabi geworden, um die syrische Opposition zu unterstützen?

This is the work of agents (spies), exposed and debunked, and we don’t want to fool ourselves and hide our heads in the sand, the region is under a conspiracy and it’s to drag Iran to a war of attrition.
Das ist das Werk von Agenten (Spionen) - aufgedeckt und entlarvt. Wir wollen uns nicht selbst täuschen und den Kopf in den Sand stecken. Die ganze Region unterliegt einer Verschwörung, um den Iran in einen Zermürbungskrieg hineinzuziehen.

The first statement ISIS announced after the fight with Maliki it said: ‘We will head to Najaf & Karballa and destroy the sacred shrines’, they dragged the legs of Iran (into Iraq).
Die erste Verlautbarung des ISIS nach dem Kampf mit Maliki verkündete: "Wir werden nach Najaf und Karballa ziehen und die heiligen Schreine zerstören. Sie zerrten damit die Beine des Irans (in den Irak).

Iran said they’ll defend the sacred shrines, it has to, it cannot (not defend them), this is what’s required,
Der Iran sagte, er werde die heiligen Schreine verteidigen, das muß er. Er kann nicht anders, und genau darum ging es (das war gefordert).

It’s required to clash Saudi and Iran in the 100 years war, an endless war, it exhausts Saudi resources and its monies, and it exhausts Iran resources and its monies, like what they did during the days of Saddam in Iraq (with Iran). This is what we should understand, fight and stand against.
Es geht (den USA) darum, Saudi-Arabien und den Iran in einem hindertjährigen Krieg aufeinanderprallen zu lassen, einem endlosen Krieg, der die Saudischen Ressourcen und seine Finanzen vollkommen auslaugt. Und er erschöpft die Ressourcen und Finanzen des Iran. Genauso, wie sie (USA) es in den Tagen Saddams im Irak (mit dem Iran) gemacht haben. Das ist es, was wir verstehen müssen, wogegen wir stehen und kämpfen müssen.

- You mentioned Egypt, Syria and Iraq, we see in all of it similar activities, and you also mentioned Saudi, is it in a coming phase Saudi will be targeted?
Du hast Ägypten, Syrien und Irak erwähnt, wir sehen dort überall ähnliche Aktivitäten. Du hast auch Saudi-Arabien erwähnt. Wird Saudi-Arabien in einer noch kommenden Phase zum Ziel?

Nabeel Naiem: It was meant when Muslim Brotherhood lay their ground in ruling Egypt, problems would start in Saudi in 2016 and in the whole Gulf (GCC), this is not my words, this what the head of national security in United Arab Emirates Dhahi Khalfan said, he arrested those who confessed.
Als die Muslimbruderschaft ihre Grundlagen schufen, um Ägypten zu regieren, war es beabsichtigt, daß im Jahr 2016 in Saudi-Arabien und der gesamten Golfregion (GCC) die Probleme anfangen sollten. Das ist nicht meine Behauptung, sondern das sagte der Leiter der Nationalen Sicherheit der Vereinigten Arabischen Emirate, Dhahi Khalfan. Er hat einige verhaftet, und die haben gestanden.

From where did Dhahi Khalfan get this? They arrested cells which confessed in details: If Muslim Brotherhood settles in Egypt, they’ll start exporting problems to the Gulf (GCC) through their existing cells, and destabilize the security of the Gulf, and this is what Dhahi Khalfan, head of national security in UAE said, not what I say.
Woher hat Dhahi Khalfan das? Sie haben Zellen (Gruppen) verhaftet, die bis ins Detail gestanden haben: Falls die Muslimbruderschaft sich in Ägypten etablieren kann, werden sie anfangen, durch ihre bestehenden Zellen Probleme in den Golf (GCC) zu exportieren, und die Sicherheit der Golfregion zu destabilisieren. Und das ist, was Dhahi Khalfan, der Leiter der Nationalen Sicherheit in den Vereinigten Emiraten sagt. Nicht, was ich sage.

- The circumstances and factors we saw in Cairo, Damascus and Baghdad, in the countries: Syria, Egypt and Iraq, there was a security vacuum and repercussions of so called Arab Spring, what vacuum we are talking about in Saudi Arabia? Where to find the circumstances and factors that would allow these organizations to enter the (Saudi) kingdom? Opening gaps? Where?
Die Umstände und Faktoren, die wir in Kairo, Damaskus und Bagdad gesehen haben und in den Ländern Syrien, Ägypten und Irak: Da gab es ein Sicherheits-Vakuum und Nachwirkungen des sogenannten "Arabischen Frühlings". Über welches Vakuum reden wir in Saudi-Arabien? Wo finden wir das die Umstände und Faktoren, die es diesen Organisationen ermöglichen, in das saudische Königreich einzudringen? Offene Lücken? Wo?

Nabeel Naiem: Look, they have a book being circulated in London titled The Rule of Al Saud, in this book they called the Saudi family as Kuffar (infidels), and that it is unjust, and it steals the monies of the Saudis, and it’s an infidel doesn’t rule by God’s commands, and only applies Sharia law on the weak while the strong and the princess no law being applied on them, a book to educate the Saudi youths abroad to fight a war against the Saudi government, they also say: we call on the kingdom to become a constitutional monarchy, ie. the king doesn’t rule, like the British queen, and this trend is being supported by America and Britain and the people working on this are residing in London, the nest of spies, all the spies of the world reside in London.
Sehen Sie, sie haben da ein Buch, das gerade in London zirkuliert. Es trägt den Titel "Die Herrschaft der AL Saud". In diesem Buch wird die saudische Familie als "Kuffar" (Ungläubige) bezeichnet, und daß es ungerecht zugeht und die Gelder den Saudis (dem Volk) entwendet werden, und daß ein Ungläubiger nicht nach Gottes Gebot regiert. Und daß die Scharia nur gegendie Schwachen angewendet wird, während gegen die Starken und die Prinzen kein Gesetz angewandt wird. Ein Buch, um die saudische Jugend im Ausland für einen Kampf gegen die saudische Regierung heranzuziehen. Sie sagen auch noch, daß sie das Königreich aufrufen, eine konstitutionelle Monarchie zu werden - zum Beispiel. Der König regiert nicht - so, wie die britische Königin, und dieser Trend wird von Amerika und Britannien unterstützt. Die Leute, die daran arbeiten, residieren in London, dem Nest der Spione. Alle Spione dieser Welt residieren in London.

Their goal is to divide the region in order to achieve Israel’s security.
Ihr Ziel ist, die Region zu zerteilen um die Sicherheit Israels zu gewährleisten.

Israel is a weak and despicable state, by the way, geopolitical, Israel is not a state, like Qatar, is Qatar a state? Qatar is only a tent and a man sitting it with his money and that’s it.
Israel ist ein schwacher und jämmerlicher Staat. Übrigens, Israel ist geopolitisch gar kein Staat - genau wie Katar. Ist Katar ein Staat? Katar ist nur ein Zelt und ein Mann, der drin sitzt mit seinem Geld und das war's.

There are countries like Iran, Saudi and Egypt, in geography it exists until the end of times, and there are countries called the Satanic Shrubs, it’s just found you don’t know how, like Israel and Qatar, it can vanish in one day and you won’t find it.
Es gibt Länder wie den Iran, Saudi-Arabien und Ägypten, die geographisch existieren bis zum Ende aller Zeiten. Und es gibt Länder, die "Satanisches Buschwerk" genannt werden, einfach gegründet, keiner weiß wie, wie Israel und Katar. Es kann an einem einzigen Tag verschwinden und nicht mehr zu finden sein.

So for Israel to guarantee its existence, all the surrounding entities around it should be shredded. Kurds to take one piece, Sunnah take one piece, Maliki takes one piece. Each sect has their own piece just like Lebanon they keep fighting between each other, once they finish beating each other they drink tea then go for a second round beating each other.
Um also Israel seine Existenz zu garantieren, müssen alle umgebenden Gebilde zerfetzt werden. Die Kurden nehmen sich ein Stück, Maliki nimmt ein Stück. Jede Sekte hat ihr eigenes Stück - genau wie im Libanon werden sie dauernd gegeneinander kämpfen. Wenn sie damit aufhören, sich gegenseitig zu verprügeln, trinken sie einen Tee und gehen dann in die zweite Runde, sich gegenseitig zu verdreschen.

- I want to get back to the factors in regards with the Saudi Kingdom, you mentioned what is planned for based on this ideology, and you know better, you have experience and you talk about examples and evidences, but how they will enter?
Ich würde gerne auf die Faktoren zurückkommen bezüglich des Saudischen Königreichs. Du hast davon gesprochen, was auf dieser Ideologie basierend geplant ist. Du weißt es besser, hast Erfahrung und sprichst über Beispiele und Beweise. Aber wie werden sie dort eindringen?

True there was a statement by the Saudi ministry of interior in last May claiming they dismantled a cell that follows ISIS of 62 members, as they stated, but how they’ll enter (Saudi), what are the factors they’ll be depending on to enter?
Tatsächlich gab es ja eine Verlautbarung des Saudischen Innenministers im letzten Mai, der behauptete, daß sie nach eigenen Angaben eine Zelle von 62 Mitgliedern aus der Gefolgschaft der ISIS zerstört haben. Aber wie werden sie (nach Saudi-Arabien) eindringen, von welchen Faktoren hängt es ab, daß sie hereinkommen?

Nabeel Naiem: I’m telling you they are preparing for the revolution against the ruling family, that it’s a corrupt family, this family steals the money of the Saudis, talks about the roots of the family.
Ich sagte Dir ja, sie bereiten eine Revolution gegen die Herrscherfamilie vor ... daß es eine korrupte Familie ist, die Familie das Geld der Saudis stiehlt, Gerüchte über die Wurzeln der Familie.

- From inside the kingdom?
Aus dem Inneren des Königreiches heraus?

Nabeel Naiem: From inside the kingdom, and there are strong Takfiri members inside the kingdom, because as you know the difference beteween Wahhabi and Takfiri ideologies is as thin as a single hair, thus there are a lot of youths who follow this (Takfiri) ideology, add to it the feeding against the kingdom and its government and against the ruling family, it’s very easy for him to blow himself up with anything.
Aus dem Inneren des Königreiches heraus. Und es gibt starke Takfiri-Mitglieder im Königreich, denn - Du weißt ja, der Unterschied zwischen wahabitischen und takfirischen Ideologien ist so dünn wie ein Haar. Daher gibt es eine Menge junger Leute, die der Takfiri-Ideologie folgen. Addiere hierzu noch die Stimmungsmache gegen das Königreich und seine Regierung und gegen die Herrscherfamilie - es ist sehr leicht für ihn (den Herrscher) sich mit irgendetwas selbst in die Luft zu jagen.

- So it will be only based on these factors, we don’t want to disregard an important point that groups of the ISIS are from the Gulf countries, and there are reports that the (governments of GCC) are turning a blind eye away from recruiting a number of them and sending them to fight in Syria and in a number of other countries including Iraq, as per these reports, could there be recruiting to use inside the kingdom? To move inside the kingdom?
Wird es wirklich nur an diesen Faktoren liegen? Wir sollten nicht den wichtigen Punkt übersehen, daß Gruppen der ISIS aus den Golfländern kommen. Es gibt Gerüchte, daß die (Regierungen der Golfländer) völlig blind auf einem Auge auch noch wegschauen, daß dort viele rekrutiert werden, um nach Syrien und in eine Anzahl anderer Länder einschließlich den Irak zum Kämpfen entsendet zu werden. Könnten, nach diesen Berichten zu schließen, auch solche Rekruten innerhalb des Königreiches eingesetzt werden, oder in das Königreich hineinkommen?  

Nabeel Naiem: Yes, yes, most are Saudis & the move will be like that but they were hoping for the Muslim Brotherhood government in Egypt to settle in power, that’s why when (Saudi) king Abdallah supported the 30 June revolution (in Egypt), he did so based on the information he has of what will happen in the region.
Ja, ja, die meisten sind Saudis und die Bewegung wird so vonstatten gehn. Aber sie hofften darauf, daß die Muslimbruderschaft in Ägypten an die Regierung kommt. Darum hat ja (der saudische) König Abdallah die Revolution des 30. Juni (in Ägypten) unterstützt, aufgrund der Informationen, die er hat, was in dieser Region geschehen soll.

Why did he stand against the Muslim Brotherhood? Saudi was always containing the MBs, and if the MBs (Muslim Brotherhood) ever made money, it was from Saudi, and Mohammad Qotb, the father of all Takfir in the world, spent 40 years of his life in Saudi, he wrote a book called The Ignorance in the Twentieth Century, and he claims we’re living in an ignorance more than the one in the days of the prophet PBuH, and Saudi hosted him and he was teaching in the university. What made them go against them (MBs)?
Warum hat er denn Stellung gegen die Muslimbruderschaft bezogen? Saudi-Arabien hat die Muslimbruderschaft immer unter Kontrolle gehalten, und wenn die MB (Muslimbruderschaft) jemals Geld bekommen hat, dann von den Saudis. Und Mohammed Qotb, der Vater aller Takfiri der Welt, verbrachte 40 Jahre seines Lebens in Saudi-Arabien. Er schrieb ein Buch, das "Die Unwissenheit im Zwanzigsten Jahrhundert" heißt. Darin behauptet er, daß wir in Unwissenheit leben und in einer viel größeren, als in den Tagen des Propheten PBuH. Und die Saudis haben ihn beherbergt und er lehrte an der Universität. Was brachte ihn dazu, sich gegen die MBs zu wenden?

Because the Muslim Brotherhood have no religion, no nation, not safe to be with them, they’ll betray anyone.
Weil die Muslimbruderschaft keine Religion hat, keine Nation, mit ihnen zu tun zu haben ist unsicher, sie betrügen jeden.

- On the other hand, how to deal with such an organization and such an ideology?
Andererseits, wie soll man denn mit einer solchen Organisation umgehen und so einer Ideologie?

Nabeel Naiem: The voices of the Islamic moderation very low, throaty, so to speak.
Die Stimmen der islamischen Mäßigung sind sehr leise, sozusagen heiser.

- We do not hear that loud voice who would stand against them, is it not convincing? Or need mediums?
Wir hören nicht diese laute Stimme, die ihnen entgegenstehen könnte. Ist sie nicht überzeugend? Braucht sie Vermittler?

Nabeel Naiem: No, the sapien voice doesn’t have a vim, they’re employees, they’d say let ISIS burn out with who brought it.
Nein, die weise Stimme hat keinen Elan. Sie sind Angestellte, sie würden sagen "laß die ISIS zusammen mit dem, was sie entstehen ließ, verlöschen.

It doesn’t have the vim to respond, doesn’t feel the danger, secondly, Azhar in Egypt, which was leading the movement of religious enlightenment, is absented for the past 40 years, the reason for its absent for 40 years is the oil boom, and the voices of the Saudi clergy becoming higher than the Azhar clergy. Salafism was found in Egypt just to fight Azhar (Islamic University), then, the scholars duty is to respond to the ideology of ISIS, detail it and respond to it, scholars should come and say this is what ISIS is saying and the right respond is this. and I sat with people who came from London to fight in Syria, they sat with me and thanks to God they went from Egypt back to London.
Der Schneid für eine Antwort fehlt, man spürt die Gefahr nicht. Zum Zweiten ist die "Azhar" (Islamische Hochschule) in Ägypten, welche die Bewegung für religiöse Erleuchtung anführte, seit den letzten 40 Jahren abwesend. Der Grund für diese 40jährige Abwesenheit ist der Öl-Boom. Die Stimmen der Saudischen Geistlichkeit wurden lauter als die der Azhar-Geistlichkeit. Der Salafismus wurde in Ägypten gegründet, nur um Azhar (Islamische Hochschule) zu bekämpfen. Dann ist es die Pflicht der Gelehrten, auf die Ideologie des ISIS zu reagierenn, sie ausführlich zu beschreiben und zu beantworten. Die Gelehrten müssen kommen und sagen, "dieses ist es, was der ISIS sagt, und die richtige Antwort darauf ist jenes".
Ich habe mit Leuten zusammengesessen, die aus London kamen, um in Syrien zu kämpfen. Sie saßen mit mir zusammen, und Gottseidank kehrten sie aus Ägypten zurück nach London.

They came to ask me, and I told them, let’s assume that Bashar (Assad) died in the morning, would I be saying: Why God did you take Bashar while the war is not over yet? Who will replace Bashar?
Sie kamen, um mich zu fragen. Und ich sagte zu ihnen: "Nehmen wir einmal an, daß Bashar (Assad) am Morgen gestorben ist. Würde ich sagen: Gott, warum hast Du Bashar zu Dir genommen, während der Krieg noch gar nicht vorbei ist? Wer wird jetzt Bashar ersetzen?"

They replied: (Ahmad) Jarba.
Sie antworteten: (Ahmad) Jarba.

I said: Jarba is worth of Bashar shoes only. They said: true. And they went back.
Ich sagte: Jarba ist nur soviel wert wie Bashars Schuhe. Sie sagten: Stimmt. Und sie gingen nach Hause.

I told them you are going to fight in favor of America and Israel, will you be the one to rule Syria?
Ich sagte ihnen, ihr werdet zugunsten von Amerika und Israel kämpfen, werdet ihr diejenigen sein, die Syrien regieren?

If you were the one who will rule Syria I will come and fight on your side, I swear by God I’ll come and fight on your side.
Falls ihr diejenigen seid, die Syrien regieren werden, dann werde ich kommen und auf eurer Seite kämpfen. Ich schwöre bei Gott, ich werde kommen und auf eurer Seite kämpfen.

But are you going to rule Syria after Bashar? He said no, I told him you are being used to remove Bashar and then Jarba, Salim Idress, Issam Hattito will come, all of those are being raised in the spy nest in London, it’s not you who will rule.
Aber werdet ihr Syrien regieren nach Bashar? Er sagte, nein. Ich sagte ihm, ihr werdet dazu benutzt, Bashar zu entfernen. Und dann werden Jarba, Salim Idress und Issam Hattito kommen, die alle in dem Spione-Nest London großgezogen wurden. Es seid nicht ihr, die dann regieren werden.

- How can we differentiate between religious commitment and the national responsibility? Is there a problem in combining both?
Wie können wir zwischen religiösem Engagement und der nationalen Verantwortung unterscheiden? Ist es ein Problem, beides zu kombinieren?

Nabeel Naiem: Yes, yes, of course, there is a strong fault between the national responsibility and the religious commitment. I’ll tell you what the General Guide (leader) of (Muslim) Brotherhood said? He said (...)  with Egypt. This is their vision of the national responsibility.
Ja, ja, selbstverständlich, da gibt es eine große Verwerfung zwischen nationaler Verantwortung und religiösem Engagement. Soll ich Dir erzählen, was der Generalführer (Anführer) der (Muslim) Bruderschaft sagte? Er sagte (Unverständlich, vielleich Death? Tod für Ägypten?). Das ist deren Vision der nationalen Verantwortung.

And when the MBs ruled Egypt. I’ll give you one evidence for their despise to the nation (Egypt), in the last interview done by the Consular Adli Mansour, the interim president of Egypt with Mrs. Lamis Hadidi, the last question she asked him was about the background picture of the map of Egypt behind him, she asked him to tell her the story about this picture behind him.
Und als die MB Ägypten regierte. Ich nenne Dir ein Beispiel für ihre Verachtung gegenüber der Nation (Ägypten). Im letzten Interview mit dem Konsular Adli Mansur, dem Interimspräsidenten Ägyptens mit Frau Lamis Hadidi, bezog sich die letzte Frage, die sie ihm stellte, auf das Hintergrundbild, die Landkarte von Ägypten hinter ihm. Sie bat ihn, die Geschichte über das Bild  hinter ihm zu erzählen.

He said: this picture was done by King Fouad a 100 years ago, we know that first was King Fouad, then King Farouq then Abdul Nasser, Sadat then Mubarak. He told her since King Fouad did this photo a 100 years ago and it’s hanged there, it was removed for 1 year only, when the Muslim Brotherhood ruled Egypt. They removed it and put in the stores.

Er sagte, dieses Bild wurde von König Fuad vor 100 Jahren gemacht. Wir wissen, erst gab es König Fuad, dann König Faruk, dann Abdul Nasser, Sadat und dann Mubarak. Er erzählte ihr, seit König Fuad dieses Bild vor 100 Jahren machte, und es seitdem da hing, wurde es nur für ein Jahr entfernt, als die Muslimbruderschaft Ägypten regierte. Sie haben es entfernt und ins Lager gestellt.

And they were working on a plot to concede 600 square kilometers to Hamas to resolve the Palestinian cause.
Und sie heckten ein Komplott aus, der Hamas 600 Quadratkilometer Boden zu überlassen, um die Sache der Palästinenser zu lösen.

There is a link between the national responsibility and the religious commitment, and this contradicts with the understanding of the Salafists clerics, and I’ll tell you the political theory of imam Ibn Taymiyyah, who people consider him the most strict imam, Ibn Taymiyyah was asked: if the nation’s interest conflicts with applying Sharia, if we apply Sharia will lose the country, what to do?
Es gibt eine Verbindung zwischen nationaler Verantwortung und religiösem Engagement, und das widerspricht dem Verständnis der salafistischen Kleriker. Und ich erzähle Dir von der politischen Theorie des Imam Ibn Taymiyyah, den die Menschen als den strengsten Imam bezeichnen. Ibn Taymiyyah wurde gefragt: Wenn die nationalen Interessen der Anwendung der Scharia entgegenstehen,
also wenn wir die Scharia anwendeten, würden wir das Land verlieren, was ist dann zu tun?

He said: Maintaining the homeland is a priority over applying Sharia, because if you lose the country, where will you apply Sharia?
Er sagte: Die Heimat zu behalten ist vorrangig vor der Anwendung der Scharia, denn wenn du dein Land verlierst, wo wirst du dann die Scharia anwenden?

I’ll give you an example to make it clearer, if someone is naked and will fall from the 10th floor, will you rescue him or get him something to wear?
Ich werde Dir ein Beispiel geben, um es klarer zu machen. Wenn jemand nackt ist und vom zehnten Stock herunterzufallen droht, wirst ihn retten oder etwas zum Anziehen holen?

Thus, to preserve the country is more important than to apply Sharia if there’s interest conflict.
Daher ist es wichtiger das Land zu erhalten, als die Scharia anzuwenden, wenn es einen Interessenskonflikt gibt.

- And the interest now?
Und welches Interesse besteht jetzt?

Nabeel Naiem: To preserve the nation.
Die Nation zu erhalten.

- And in fact this is the most absented side between the politics, we called the national responsibility and ...
Und in der Tat ist das die am meisten vernachlässigte Seite zwischen den Politikern. Wir rufen nach nationaler Verantwortung und ...

Nabeel Naiem: This is because of ignorance, not knowing what’s the national responsibility, there’s no conflict between national responsibility and religious commitment, it’s because those are ignorants, the conflict is happening between the nation and the belief.
Das geschieht aus Unwissenheit, dem Nichtwissen, was die nationale Verantwortung ist. Da ist kein Konflikt zwischen nationaler Verantwortung und religiösem Engagement. Das ist, weil jene Ignoranten sind, der Konflikt geschieht zwischen der Nation und dem Glauben.

- This topic needs more discussing, especially in regards with the relations with regional countries, western countries, in regards with the nature of these countries, its backgrounds and its beliefs, we see relations are allowed with India and China, and when we talk about countries like Iran then the religious backgrounds are mentioned and this also might require further research if possible we can get a comment from you on it?
Dieses Thema braucht weitere Diskussionen, ganz besonders in Bezug auf die Beziehungen mit den Ländern der Region, westlichen Ländern, mit Blick auf die Natur dieser Länder, deren Hintergrund und deren Glaube. Wir sehen, daß Beziehungen mit Indien und China statthaft sind, und wenn wir über Länder wie den Iran sprechen, dann wird der religiöse Hintergrund angesprochen. Das erfordert möglicherweise weitere Untersuchungen. Ist es möglich, dazu einen Kommentar von Dir zu bekommen?

Nabeel Naiem: What I want to tell you, the efforts of all Islamic countries, Sunnah and Shiites, must combine, to eradicate these groups, because these groups are the claws of colonialism in the region, it’s not on religious bases, there are members of ISIS who do not pray, so in Al-Qaeda, there are members who didn’t pray a single kneeling, there must be a combination of the countries efforts to organically eliminate these groups by security and by intellect, disprove their ideology.
Was ich Dir sagen möchte: Die Bemühungen aller islamischen Länder, Sunniten und Schiiten, müssen sich zusammenschließen, umd diese Gruppen auszumerzen. Denn diese Gruppen sind die Klauen des Kolonialismus in der Region. Das basiert nicht auf Religion. Es gibt Mitglieder der ISIS, die nicht beten, genauso bei der Al-Kaida. Dort gibt es Mitglieder, die noch nicht ein einziges Mal auf die Knie gegangen sind, um zu beten. es muß eine Kombination der Bemühungen der Länder geben um ganz natürlich die Gruppen zu eliminieren - durch Sicherheit und durch den Intellekt, durch Widerlegung ihrer Ideologie.

There must be a response to these groups and explaining its ideology as a stray ideology, contrary to the Islamic Sharia, and this is the ideology that the prophet warned from when he said about Khawarij (Outlaws in Islam):
Es muß eine Antwort an diese Gruppen geben und ihre Ideologie als eine verirrte Ideologie zu erklären, im Widerspruch zur islamischen Scharia, und das ist die Ideologie, vor der der Prophet warnte, als er über die Khawarij (Ausgestoßene im Islam) sagte:
‘Newly in the religion, ribald in their aims, they go through the religion like how an arrow goes through the bow, if I meet them I will kill them the way Iram and A’ad were killed, they’re the worse killers under the skies, blessed who they kill or who kills of them.’ and he called them: ‘the dogs of hell.’
"Neulinge in der Religion, frech und liederlich in ihren Zielen, gehen sie durch die Religion wie ein Pfeil durch den Bogen. Wenn ich sie treffe, werde ich sie töten, so wie Iram und 'Aad getötet wurden. Sie sind die schlimmsten Mörder unter den Himmeln, gesegnet ist der, den sie töten oder der (einen) von ihnen tötet." Und er nannte sie 'die Hunde der Hölle'.

- Thank you a lot sheikh Nabeel Naiem, our guest here in the studio, founder of Jihad Organization formerly, and expert in the Islamist groups.
Vielen Dank, Scheich Nabil Naiem, unser Gast hier im Studio, der  Begründer der
ehemaligen Dschihad Organisation und Experte in Sachen islamistische Gruppen.
 
end of interview - Ende des Interviews.
Yours truly kept saying: ‘They fool you, they keep fooling you and they enjoy fooling you, not because they’re smart, but because you’re foolable‘, so I repeat it once again.

Dein wirklich wahres Sprichwort: "Sie halten dich zum Narren, sie werden dich weiterhin zum Narren halten und sie genießen es, dich zum Narren zu halten. Nicht, weil sie so schlau sind, sondern weil du dich zum Narren halten läßt". Darum sage ich es nochmal.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen